Description
At the beginning of the piece you’ll find two excerpts from Chapter 7 (taken from “Rayuela”
by Julio Cortazar) this phrases should be spoken with tranquillity but audible enough in this
way; Before the piano begins the piece *“Toco tu boca”, then the piano enters and as the
vibraphone begins the next line “con un dedo voy tocando el borde de tu boca …” the piece
continues in a normal way until the end of the piece where you’ll find two other excerpts from
the same chapter, so, in the fermata in measure 188 it’s to be said “Y yo te siento temblar
contra mí” then at the next fermata in measure 189 “como una luna en el agua” .
It’s up to the performers to decide who is gonna say the text, or it can be splited in between
both of them.
*this is to be pronounced in Spanish.
It’s recommended the lecture not only of the chapter 7 from “Rayuela” but optimally from the
whole book (with it’s variants), they will help hopefully to a better enjoying of the piece,
translations to English are available in various editorials.
Between measures 100-106 and 182-189 the note head of the vibraphone changes this is to
indicate that the attack in F is to be made with the handle of the mallet.
The piece was written in between summer-autumn 2004, started in Xalapa, Veracruz, Mexico,
and finished in Antwerpen Belgium.
Reviews
There are no reviews yet.